社内翻訳校閲者(英日、日英)
※現在、社内翻訳校閲者は募集停止しています。採用再開時にはこちらで告知いたします。
契約社員採用、6か月後の正社員登用を予定
新型コロナウイルス対応として、2020年4月以降、当面の間、在宅勤務が基本となっています。
担当業務はおもに英日と、それより少なめですが日英の翻訳、校閲。
品質管理、翻訳データの処理など、周辺業務(機械翻訳のポストエディット、DTPのチェックなど)、クライアント対応(質疑応答、フィードバックの確認と反映、ミーティング参加など)。
分野や内容はさまざまで、IT関連、ビジネス一般など、社内文書、ユーザーインターフェイス(UI)、マニュアル、ヘルプから法務文書、マーケティングコンテンツ(各種マーケティング資料、ウェブサイトコンテンツ、動画の字幕など)まで。特に最近はFinTech、字幕の案件が急増中。
- 募集職種
- 社内翻訳校閲者(英日、日英)
- 主な業務
- 翻訳および校閲、MTPE、品質管理、周辺業務、クライアント対応
- 必須条件
- 日本語ネイティブ(国籍は問いません)
- 歓迎スキル
-
- 英日翻訳・校閲の3年程度以上の経験、または類似の経験
- 字幕、FinTechに強い方大歓迎
- Amazon、Google、Microsoft、Apple等の英日翻訳校閲経験
- memoQ、memsource、SDL Trados、Smartling、Idiom等、翻訳ツールの使用経験
ツールは未経験でも習得意欲のある方は歓迎します。
- 雇用形態
- 当初6か月は契約社員、以降更新・正社員登用あり。
- 給与
- 時給\1,500~2,000
(経験・スキル考慮の上、応相談、正社員登用後、月給制に変更)
- 待遇・福利厚生
- 賞与年2回+決算賞与(正社員登用後)、交費支給、残業手当、社保完、産休育休制度 、資格取得報奨制度、試用期間6か月(条件変更無)、服装自由
- 勤務形態
- 当面、在宅勤務を基本とします。
- 勤務時間
- 9:00~18:00(休憩1時間)。8:00~17:00などのシフト勤務可能。
繁忙期以外基本残業少な目、繁忙期の残業は月10時間程度。
- 勤務地
- 当面は基本在宅。
- 選考プロセス
- メールで応募→書類選考→英日翻訳校閲トライアル→面接→内定
応募方法
メールで件名を「社内翻訳校閲者応募:氏名」としてご応募ください(「氏名」はご自身の氏名に置換)。
- 履歴/職歴書(CATツール使用経験のある場合は、その具体的な記載を含むもの)を添付
- メール本文には以下を記載:氏名、メールアドレス、住所、電話番号、希望時給(契約社員期間)および年収(正社員登用後)。
ご提出書類を確認の上、担当者より書類選考の結果をご連絡いたします。
※ご応募にあたり、弊社プライバシーポリシーをご確認ください。
プライバシーポリシー
ご応募により同ポリシーに同意をいただいたものと見なします。
応募メール送付アドレス newpartner@itls.co.jp